Как вы можете использовать многоязычное SEO для увеличения органического трафика

Опубликовано: 2021-11-09

Только 25,9% пользователей Интернета используют английский язык, а это означает, что более 70% пользователей выходят в Интернет на других языках. И если ваш веб-сайт предоставляет контент только на английском языке, он может не получать и вовлекать огромную часть глобального органического трафика.

Итак, как вы оптимизируете свой веб-сайт, чтобы он мог ранжироваться при поиске на разных языках и получать больше органического трафика? Простой ответ: многоязычное SEO.

Что такое многоязычное SEO? Должны ли вы пойти на это? Если да, то как? В этой статье вы найдете ответы на эти и другие вопросы, поскольку мы исследуем что, почему и как многоязычное SEO.

Итак, давайте погрузимся прямо в!

Что такое многоязычное SEO и как оно увеличивает органический трафик?

Многоязычное SEO — это подтип обычного SEO, с которым мы все знакомы. Эта практика включает в себя перевод вашего веб-сайта на язык, на который вы хотите ориентироваться, и оптимизацию его для SEO для этого языка.

Поисковые системы любят, чтобы их пользователи были довольны. Поэтому они идут до конца, чтобы результаты поиска отвечали запросу пользователей.

Таким образом, если человек ищет что-то на португальском языке, Google выдаст результаты на основе веб-сайтов, предлагающих соответствующий контент на португальском языке.

Теперь, как это может принести органический трафик? Давайте ответим на этот вопрос на примере.

Допустим, вы ведете бизнес, а ваша целевая аудитория находится в США и Германии. Ваш веб-сайт создан на английском языке без многоязычного SEO и ранжируется только по ключевым словам на английском языке. Кажется, все работает хорошо.

Но что происходит, когда один из ваших немецких клиентов выполняет поиск на своем родном языке?

Поскольку ваш веб-сайт не оптимизирован для многоязычного поиска, Google не сопоставит запрос с содержанием вашей страницы. Следовательно, ваш веб-сайт не будет ранжироваться в этом многоязычном поиске. Следовательно, многоязычные пользователи будут направлены в другое место, и это мог быть ваш веб-трафик, перенаправленный на веб-сайт, который говорит на их предпочтительном языке.

Таким образом, оптимизируя свой веб-сайт для многоязычного поиска, вы открываете двери для глобального трафика на свой веб-сайт. Вот как многоязычное SEO служит для увеличения органического веб-трафика.

Что такое мультирегиональное SEO?

Мультирегиональная поисковая оптимизация — это практика, аналогичная многоязычной поисковой оптимизации, вместо оптимизации веб-сайта для ранжирования на разных языках, она оптимизирует веб-страницу для ранжирования поисковых запросов из определенного географического местоположения.

Например, если ваш бизнес расширяется из США в Германию и Португалию. Затем вы можете оптимизировать свой веб-сайт, чтобы ранжировать его варианты, зависящие от местоположения, для международного поиска. Таким образом, человек, который ищет ваш бренд в Португалии, увидит португальскую версию вашего веб-сайта, а тот, кто ищет ваш бренд в Германии, увидит немецкую версию.

Возьмем, к примеру, Найк. Это крупный глобальный бренд с клиентами по всему миру. Чтобы гарантировать, что каждый из его клиентов увидит информацию, соответствующую местоположению, такую ​​как описание продукта, цена в его национальной валюте, доступность продукта и т. д. У Nike есть несколько версий своего веб-сайта.


Веб-сайты Nike оптимизированы для межрегионального и многоязычного поиска. Вы представляете охват?

Стоит ли делать многоязычное SEO для своего сайта?

Выполнение многоязычного SEO не так просто, как перевод содержимого вашего веб-сайта с помощью онлайн-сервисов перевода, таких как Google Translate, и вставка переведенных версий текста на ваши новые веб-страницы. Извините, что разорвал ваш пузырь, но оптимизация вашего веб-сайта для многоязычного поиска немного сложнее, как мы увидим в деталях.

Итак, вопрос в том, стоит ли вам идти на это?

Давайте посмотрим на пример, чтобы увидеть, хороша ли многоязычная поисковая оптимизация.

Компания Hill's Pet, поставщик товаров для ухода за домашними животными, оптимизировала свой веб-сайт для 15 различных языков, чтобы обеспечить глобальный охват. Они разместили сделанный на заказ контент и провели надлежащую многоязычную SEO-кампанию, и результаты оказались на удивление впечатляющими. Их органический трафик из Франции вырос на 529%, а из Голландии они получили на 340% больше людей. Это усилие привело к увеличению органического трафика из Польши на 208%, увеличению трафика из Германии на 149% и увеличению трафика из Италии на 107%.

Теперь, прежде чем вы влюбитесь в тематическое исследование Hill's Pet, иногда многоязычное SEO становится сложным и дорогим. И ваша бизнес-стратегия должна быть четко определена, ведь если она сработала у них, это не значит, что она сработает у вас.

Итак, сделайте шаг назад, прежде чем погрузиться в оптимизацию вашего веб-сайта для многоязычного поиска.

Важно выяснить, получает ли ваш сайт какой-либо трафик из разных географических регионов. Если этого не произойдет, многоязычное SEO не принесет вам пользы.

Вам следует подумать о дополнительном бюджете для многоязычного SEO, что может потребовать дополнительного анализа ключевых слов и переводов от носителей языка, если вы не владеете этим языком свободно.

[Пример из практики] Как ориентированное на бизнес SEO увеличивает трафик и конверсию

Благодаря выигрышной стратегии SEO, направленной на управление дублирующимся контентом, улучшение структуры сайта и анализ поведения робота Googlebot, carwow вырос как бизнес. Узнайте, как показать реальные результаты стратегии SEO на основе рентабельности инвестиций в бизнес.
Читать тематическое исследование

Как сделать многоязычное SEO для увеличения органического трафика?

Как уже несколько раз упоминалось, многоязычное SEO не так просто, как может показаться, но может привести к потенциальному увеличению трафика на ваш сайт. Вам нужно многое узнать, прежде чем вы сможете хотя бы начать разбираться в его технических аспектах.
Давайте рассмотрим технические детали и информацию, необходимую для начала вашего многоязычного SEO-путешествия.

1. Начните с плана

«Планирование неудачи — это провал планирования», — сказал Бенджамин Франклин. Эта поговорка распространяется и на многоязычное SEO.

Когда вы решите оптимизировать свой веб-сайт для различных языков, вы должны начать с плана.

Перевод и оптимизация веб-сайта для нескольких языков — сложный, трудоемкий и дорогостоящий процесс. Поэтому вам следует переводить свой сайт только на те языки, которые являются перспективными с точки зрения посещаемости.

Например, если испаноязычные люди составляют большую часть вашего веб-трафика, то перевод на французский будет пустой тратой денег.

Поэтому мы должны заранее знать, для каких языков оптимизировать.

Вы не можете просто принять язык вашей аудитории. Например, если вы получаете хороший трафик из США, вы не можете предположить, что люди говорят только по-английски, в США может быть большое количество людей, которые говорят по-испански так же, как по-английски.

Точно определите, какой язык используют ваши веб-поисковики. Хороший способ сделать это — погрузиться в аналитику вашего веб-сайта и посмотреть, какие поисковые запросы или ключевые слова привлекают больше всего трафика. Вы также можете проникнуть к своим конкурентам и посмотреть, на какие языки они нацелены.

После того, как вы определились с языком, пришло время двигаться дальше.

2. Анализ ключевых слов

Вы должны провести независимый процесс исследования ключевых слов для каждого языка, на который вы переводите свой веб-сайт. Почему? Потому что ключевое слово, которое кажется многообещающим на одном языке, может оказаться не таким жизнеспособным при переводе на другой.

В качестве примера рассмотрим скриншот ниже.

Источник — инструмент подсказки ключевых слов semrush

Мы провели поиск по ключевым словам «услуги бассейнов» в Соединенных Штатах, которые имеют значительный объем поиска. Но когда те же слова переводятся на испанский, объем поиска значительно падает.

Это не значит, что люди не ищут его на испанском, они должны использовать испанский, потому что это второй по популярности язык в США. Это означает, что люди используют ключевые слова, отличные от прямого перевода слова «Услуги пула». Например, «servicio de limpieza y mantenimiento de piscinas», что переводится как «услуги по очистке и обслуживанию бассейнов», дает относительно лучшие результаты, чем прямой перевод «услуги бассейна».

Таким образом, мозговой штурм идей ключевых слов на вашем целевом языке и использование инструментов анализа ключевых слов, чтобы выяснить объем поиска каждого ключевого слова и конкуренцию, очень важны. Затем используйте ключевые слова с высоким объемом поиска и низкой конкуренцией при переводе вашего контента.

3. Перевод контента

Мы стратегически разместили анализ ключевых слов перед переводом, потому что считаем, что перевод контента с ключевыми словами под рукой является лучшим подходом.

Используйте человека-переводчика для перевода контента вашего сайта. Роботы-переводчики, возможно, значительно эволюционировали. Однако они по-прежнему не могут сравниться с человеческой способностью адаптировать переведенный контент в соответствии с культурой и настроениями, связанными с языком.


Источник изображения: Babble.com

Видите, что мы имеем в виду?

Качество контента связано с пользовательским опытом, который сейчас является критическим фактором ранжирования. Таким образом, вы должны убедиться, что ваш переведенный контент читается гладко и может быть актуальным для пользователей, чтобы поддерживать их интерес.

Например, ваши испаноязычные пользователи могут не иметь отношения к экземпляру, который вы использовали в своем англоязычном контенте, чтобы привлечь пользователей, читающих по-английски. Поэтому лучше всего либо нанять переводчиков-носителей языка для перевода контента. Или попросите носителей языка вычитать автоматически переведенный контент.

Кроме того, сам Google не рекомендует использовать автопереводчики.


Источник изображения: Google

4. Структура URL

После того, как вы рассмотрели содержательную часть, пришло время углубиться в технические детали. Давайте посмотрим на технический аспект структуры веб-сайта через URL-адреса.

Выбор правильной структуры URL — самый важный аспект вашей SEO-стратегии. Вы должны убедиться, что каждая версия вашего веб-сайта имеет свой собственный URL-адрес. Сам Google рекомендует использовать разные URL-адреса для каждой языковой страницы на вашем веб-сайте.

Когда дело доходит до URL-адресов, у вас есть пять вариантов. Мы рассмотрим все это и закончим тем, что рекомендуют и не рекомендуют использовать эксперты.

нДВУ
ccTLD или домен верхнего уровня с кодом страны — это структура URL-адреса, которая заканчивается ccTLD для конкретной страны, например, .fr означает Францию, .ca означает Канаду или .de означает Германию и т. д. С ccTLD ваш веб-сайт может выглядеть примерно так: это:
examplesite.ca
примерыsite.fr
examplesite.co.uk
примерыsite.de

Использование этой структуры URL имеет свои плюсы и минусы.

Результаты поисковой системы для межрегионального поиска более точны с этой структурой URL-адресов, поскольку Google рассматривает такие URL-адреса как независимые веб-сайты. Если ваш бренд связал .com или другой связанный TLD в качестве основного адреса веб-сайта, вы можете ослабить авторитет домена, имея несколько TLD для конкретной страны, или просто авторитет вашего сайта из вашего основного домена может не распространяться на новый веб-сайт.

рДВУ с поддоменом
Общий TLD или gTLD с поддоменом может выглядеть примерно так:
fr.examplesite.com
de.examplesite.com
en-gb.examplesite.com

gTLD с поддоменом также считается независимым URL-адресом и, следовательно, не может зависеть от полномочий основного домена. Кроме того, он менее удобен для пользователя и поэтому не часто рекомендуется.

рДВУ с подкаталогом
Общий TLD с подкаталогами, включенными в один и тот же основной домен, является наиболее рекомендуемым вариантом для структур URL при выполнении многоязычного SEO. С этим URL-адресом все языковые страницы относятся к одному домену и могут заимствовать полномочия основного домена.

Это выглядит примерно так:
examplesite.com/fr-ca
examplesite.com/en-ca
examplesite.com/es-es

Эксперты рекомендуют использовать эту структуру URL с языком, за которым следует регион (fr-ca), для ваших многорегиональных и многоязычных усилий по поисковой оптимизации.

рДВУ с параметрами
В структуре URL с gTLD и параметрами за доменом часто следует параметр, который выглядит примерно так : ?lang=ca
Эта структура URL наименее удобна для пользователя и, следовательно, не рекомендуется ни одним экспертом по SEO.

5. Тег хреланг

Тег Hreflang — это HTML-атрибут, который может помочь вам избежать наказания за многоязычное SEO. Итак, это важно.

Когда вы переводите свой веб-контент, Google может рассматривать две версии как дубликаты и может оштрафовать домен. Hreflang сообщает поисковой системе, что эти страницы не дублируются, а заменяют друг друга.

Кроме того, Hreflang также помогает роботам поисковых систем определить, какая версия вашего веб-сайта должна ранжироваться для данного поиска.

Тег Hreflang входит в код вашего сайта. Обычно у вас есть три варианта, когда дело доходит до вставки атрибута на ваш сайт:

Вставьте тег Hreflang в заголовок вашего HTML.

Вставьте тег Hreflang в заголовок HTTP, если у вас есть веб-сайт, не поддерживающий HTML, например PDF и т. д.

Вставьте тег Hreflang в карту сайта XML.

При вставке тегов Hreflang также важно вставлять тег Hreflang x-default. Этот тег помогает поисковым системам определить, какую страницу отображать, если поиск не соответствует ни одной из версий веб-сайта.

6. Многоязычный контент-маркетинг

Поскольку вы перевели свой веб-сайт и оптимизировали его, теперь вы, должно быть, думаете, что ваш веб-сайт должен быть наполнен трафиком, верно? К сожалению, это не так. Вы должны провести независимую кампанию контент-маркетинга, как и для своего обычного веб-сайта, чтобы увидеть трафик.

Вам следует запустить кампанию по созданию ссылок, чтобы получить ссылки с авторитетных веб-сайтов на целевые страницы вашего веб-сайта для определенного языка. Но убедитесь, что вы ссылаетесь на веб-сайты с контентом на том же языке, что и тот, на который вы ориентируетесь. Например, ваш немецкий веб-сайт должен иметь ссылки с другого авторитетного немецкого веб-сайта. Это принесет региональный трафик, а также повысит авторитет страницы, а также повысит надежность домена.

Кроме того, рекомендуется поддерживать актуальность контента на многоязычных страницах, чтобы гарантировать, что они не потеряют авторитет в глазах поисковых систем.

Вывод

Многоязычное SEO может стать воротами для международного трафика на ваш сайт. Многие веб-сайты добились огромного роста трафика благодаря оптимизации своих веб-сайтов для многоязычного поиска.

Но чужой успех не должен быть вашей причиной вкладывать в него деньги. Это может быть дорого и занимать много времени, если не соответствует вашим бизнес-целям. Кроме того, многоязычный веб-сайт сложно поддерживать. Поэтому приступайте к этому только в том случае, если вы видите, что ваш бизнес получает ощутимые выгоды от обслуживания многоязычных пользователей.

Выполнение независимого анализа ключевых слов и разумный выбор целевого языка — это основные шаги, с которых стоит начать.