多言語SEOを使用してより多くのオーガニックトラフィックを生成する方法

公開: 2021-11-09

インターネットユーザーの25.9%だけが英語を使用しています。これは、ユーザーの70%以上が他の言語でインターネットをサーフィンしていることを意味します。 また、Webサイトが英語のみのコンテンツを提供している場合、グローバルなオーガニックトラフィックの大部分を受信して​​エンゲージできない可能性があります。

では、さまざまな言語で実行された検索をランク付けしてオーガニックトラフィックを増やすことができるように、Webサイトをどのように最適化するのでしょうか。 簡単な答えは次のとおりです。多言語SEO。

多言語SEOとは何ですか? あなたはそれのために行くべきですか? はいの場合、どのように? この記事では、多言語SEOの内容、理由、方法を探りながら、これらの質問に対する回答などを紹介します。

さあ、飛び込みましょう!

多言語SEOとは何ですか?それはどのようにオーガニックトラフィックを増やしますか?

多言語SEOは、私たち全員が知っている通常のSEOのサブタイプです。 この方法では、Webサイトをターゲットとする言語に翻訳し、その言語のSEOに合わせて最適化します。

検索エンジンは、ユーザーを満足させ続けるのが大好きです。 したがって、彼らは検索結果がユーザーの質問に答えることを確実にするために最後に行きます。

したがって、人がポルトガル語で何かを検索した場合、Googleはポルトガル語で関連するコンテンツを提供するWebサイトに基づいて結果を生成します。

さて、それはどのように有機的なトラフィックをもたらすことができますか? 例を挙げてこの質問に答えましょう。

あなたがターゲットオーディエンスが米国とドイツにいるビジネスを運営しているとしましょう。 あなたのウェブサイトは多言語SEOなしで英語で構築されており、英語のキーワードのみでランク付けされています。 すべてがうまく機能しているようです。

しかし、ドイツの顧客の1人が母国語で検索を実行するとどうなりますか?

あなたのウェブサイトは多言語検索用に最適化されていないため、Googleはクエリをあなたのページのコンテンツと照合しません。 したがって、あなたのウェブサイトはこの多言語検索にランク付けされません。 その結果、多言語の検索者は他の場所に誘導され、それがあなたのWebトラフィックであった可能性があり、好みの言語で話すWebサイトに転送されます。

したがって、多言語検索用にWebサイトを最適化することで、Webサイトへのグローバルトラフィックへの扉を開くことができます。 これが、多言語SEOが有機的なWebトラフィックを増やすのに役立つ方法です。

マルチリージョンSEOとは何ですか?

マルチリージョナルSEOは、多言語SEOに似た手法であり、さまざまな言語でランク付けするようにWebサイトを最適化するのではなく、特定の地理的位置からの検索でランク付けするようにWebページを最適化します。

たとえば、ビジネスが米国からドイツとポルトガルに拡大した場合です。 次に、Webサイトを最適化して、国際的な検索のためにその場所固有のバリエーションをランク付けすることができます。 ポルトガルからあなたのブランドを検索している人にはあなたのウェブサイトのポルトガル語版が表示され、ドイツから検索している人にはドイツ語版が表示されます。

ナイキを例にとってみましょう。 それは世界中の顧客を持つ巨大なグローバルブランドです。 各顧客に、製品の説明、自国通貨での価格、製品の入手可能性など、場所に適した情報を確実に表示するために、Nikeには複数のバージョンのWebサイトがあります。


NikeのWebサイトは、多地域および多言語の検索用に最適化されています。 リーチを想像できますか?

あなたはあなたのウェブサイトのために多言語SEOをするべきですか?

多言語SEOの実行は、Google翻訳などのオンライン翻訳サービスを使用してWebサイトのコンテンツを翻訳し、翻訳されたバージョンのテキストを新しいWebページに貼り付けるほど簡単ではありません。 申し訳ありませんが、そこでバブルを破裂させますが、多言語検索用にWebサイトを最適化することは、詳細を説明するように、かなり複雑です。

だから、問題は、あなたはそれのために行くべきですか?

多言語SEOが良いかどうかを確認するためにケーススタディを見てみましょう。

ペットケアサプライヤーのHill'sPetは、そのリーチをグローバル化するために、15の異なる言語用に最適化されたWebサイトを取得しました。 彼らは特注のコンテンツを投稿し、適切な多言語SEOキャンペーンを実施し、その結果は驚くほど印象的でした。 フランスからのオーガニックトラフィックは529%増加し、オランダからは340%多くの人を受け入れました。 この取り組みにより、ポーランドからのオーガニックトラフィックが208%増加し、ドイツからのトラフィックが149%増加し、イタリアからのトラフィックが107%増加しました。

さて、Hill's Petのケーススタディで星空を見る前に、多言語SEOが複雑で高価になることがあります。 そして、あなたのビジネス戦略は、それが彼らのために働いたかのように明確に定義されるべきです、それはそれがあなたのために働くという意味ではありません。

したがって、多言語検索用にWebサイトを最適化することに飛び込む前に、一歩下がってください。

Webサイトがさまざまな地理的地域から何らかのトラフィックを受信して​​いるかどうかを確認することが重要です。 そうでなければ、多言語SEOはあなたに何の役にも立たないでしょう。

多言語SEOの追加予算を検討する必要があります。その言語に堪能でない限り、追加のキーワード分析とネイティブ翻訳者からの翻訳が必要になる場合があります。

[ケーススタディ]ビジネス指向のSEOがトラフィックとコンバージョンをどのように増加させるか

重複コンテンツの管理、サイト構造の改善、Googlebotの動作の分析に焦点を当てた、成功を収めたSEO戦略のおかげで、carwowはビジネスとして成長しました。 ビジネスROIに基づくSEO戦略から実際の結果を表示する方法を発見してください。
ケーススタディを読む

有機的なトラフィックを増やすために多言語SEOを行う方法は?

何度か言及したように、多言語SEOは見た目ほど簡単ではありませんが、サイトに潜在的なトラフィックの増加をもたらす可能性があります。 その専門性を理解し始める前に知っておくべきことがたくさんあります。
多言語SEOの旅を始めるために必要な技術と情報を見てみましょう。

1.計画から始める

「失敗する計画は計画に失敗することです」とベンジャミン・フランクリンは言いました。 この格言は多言語SEOにも適用されます。

あなたが様々な言語のためにあなたのウェブサイトを最適化することに決めるとき、あなたは計画から始めなければなりません。

Webサイトを複数の言語に合わせて翻訳および最適化することは、複雑で、時間とコストがかかります。 したがって、トラフィックの面で有望な言語にのみWebサイトを翻訳する必要があります。

たとえば、スペイン語を話す人々がWebトラフィックの大部分を占める場合、フランス語に翻訳することは投資の無駄になります。

したがって、最適化する言語を事前によく知っておく必要があります。

あなたはただあなたの聴衆の言語を仮定することはできません。 たとえば、米国からのトラフィックが多い場合、英語しか話せないとは言えませんが、米国には英語だけでなくスペイン語も話す人がたくさんいる可能性があります。

Web検索者が使用している言語を正確に特定します。 これを行うための良い方法は、Webサイトの分析に飛び込んで、どの言語の検索またはキーワードが最も多くのトラフィックを促進しているかを確認することです。 また、競合他社に忍び込み、競合他社がターゲットにしている言語を確認することもできます。

言語を決定したら、次に進みます。

2.キーワード分析

ウェブサイトを翻訳する言語ごとに、独立したキーワード調査プロセスを実行する必要があります。 なんで? ある言語で有望と思われるキーワードは、別の言語に翻訳するとそれほど実行可能ではない可能性があるためです。

例として、以下のスクリーンショットを検討してください。

ソース–semrushキーワードツール

検索ボリュームの多いアメリカで「プールサービス」というキーワードで検索しました。 しかし、同じ単語をスペイン語に翻訳すると、検索ボリュームが大幅に低下します。

これは、人々がスペイン語でそれを検索していないという意味ではありません。スペイン語は米国で2番目に大きい言語であるため、スペイン語を使用している必要があります。 これは、「プールサービス」の直接翻訳以外のキーワードを使用していることを意味します。 スイミングプールの清掃およびメンテナンスサービスから翻訳された「serviciodelimpiezay mantenimiento de piscinas」のように、「プールサービス」の直接翻訳よりも比較的良い結果が得られます。

したがって、ターゲット言語でキーワードのアイデアをブレインストーミングし、キーワード分析ツールを使用して各キーワードの検索ボリュームと競争を見つけることが非常に重要です。 次に、コンテンツを翻訳するときに、検索量が多く、競争が少ないキーワードを使用します。

3.コンテンツの翻訳

手持ちのキーワードを使用してコンテンツを翻訳する方が優れたアプローチであると考えているため、翻訳前にキーワード分析を戦略的に配置しました。

あなたのウェブサイトのコンテンツを翻訳するために人間の翻訳者を使用してください。 ロボットの翻訳者は大幅に進化した可能性があります。 ただし、言語に関連する文化や感情に応じて翻訳されたコンテンツを適応させる人間の能力に匹敵することはできません。


画像ソース:Babble.com

意味がわかりますか?

コンテンツの品質は、現在重要なランキング要素であるユーザーエクスペリエンスに関連しています。 そのため、翻訳されたコンテンツがスムーズに読まれ、ユーザーの関心を維持するために関連性があることを確認する必要があります。

たとえば、スペイン語を話すユーザーは、英語を読むユーザーを引き付けるために英語のコンテンツで使用したインスタンスとは関係がない場合があります。 したがって、コンテンツの翻訳にはネイティブの翻訳者を雇うのが最善です。 または、ネイティブスピーカーに自動翻訳されたコンテンツを校正してもらいます。

さらに、Google自体は自動翻訳を使用しないことをお勧めします。


画像ソース:Google

4.URL構造

コンテンツの部分をカバーしたら、もう少し技術的になりましょう。 URLを通してウェブサイト構造の技術的側面を見てみましょう。

適切なURL構造を選択することは、SEO戦略の最も重要な側面です。 Webサイトの各バージョンに独自のURLがあることを確認する必要があります。 Google自体は、Webサイトの言語ページごとに異なるURLを使用することをお勧めします。

URLに関しては、5つの選択肢があります。 これらすべてを調査し、専門家が推奨するものと使用しないようにアドバイスすることで締めくくります。

ccTLD
ccTLDまたは国別コードトップレベルドメインは、国固有のccTLDで終わるURL構造です。たとえば、.frはフランス、.caはカナダ、.deはドイツなどを表します。ccTLDを使用すると、ウェブサイトは次のようになります。これ:
examplesite.ca
examplesite.fr
examplesite.co.uk
examplesite.de

このURL構造を使用することには、長所と短所があります。

GoogleはこのようなURLを独立したウェブサイトと見なしているため、このURL構造を使用すると、マルチリージョン検索の検索エンジンの結果がより正確になります。 ブランドが.comまたはその他の関連するTLDをプライマリWebサイトアドレスとして関連付けている場合は、国固有のTLDを複数持つことでドメイン権限を希薄化するか、コアドメインのサイト権限が新しいWebサイトに拡張されない可能性があります。

サブドメインを持つgTLD
サブドメインを持つジェネリックTLDまたはgTLDは、次のようになります。
fr.examplesite.com
de.examplesite.com
en-gb.examplesite.com

サブドメインを持つgTLDも独立したURLと見なされるため、コアドメインの権限に乗ることはできません。 さらに、使い勝手が悪いため、あまりお勧めできません。

サブディレクトリを持つgTLD
同じコアドメインにサブディレクトリが含まれるジェネリックTLDは、多言語SEOを行う場合のURL構造に最も推奨されるオプションです。 このURLを使用すると、すべての言語ページが1つのドメインに分類され、コアドメインの権限を借用できます。

これは次のようになります。
examplesite.com/fr-ca
examplesite.com/en-ca
examplesite.com/es-es

専門家は、このURL構造を使用することをお勧めします。多地域および多言語のSEOの取り組みには、言語の後に地域(fr-ca)が続きます。

パラメータ付きのgTLD
gTLDとパラメーターを含むURL構造では、ドメインの後に、次のようなパラメーターが続くことがよくあります。?lang = ca
このURL構造は最もユーザーフレンドリーではないため、SEOの専門家には推奨されません。

5.Hreflangタグ

Hreflangタグは、多言語SEOを実行するときにペナルティが科せられるのを防ぐのに役立つHTML属性です。 ですから、それは重要です。

ウェブコンテンツを翻訳すると、Googleは2つのバージョンを重複と見なし、ドメインにペナルティを科す場合があります。 Hreflangは、これらのページが重複していないが、互いに交互になっていることを検索エンジンに通知します。

さらに、Hreflangは、検索エンジンのクローラーが特定の検索でランク付けするWebサイトのバージョンを識別するのにも役立ちます。

Hreflangタグはあなたのウェブサイトのコードに入ります。 Webサイトに属性を挿入する場合、通常は3つのオプションがあります。

HTMLの先頭にHreflangタグを挿入します。

PDFなどのHTML以外のWebサイトがある場合は、HTTPヘッダーにHreflangタグを挿入します。

XMLサイトマップにHreflangタグを挿入します。

Hreflangタグを挿入するときは、Hreflangx-defaultタグを挿入することも重要です。 このタグは、検索がWebサイトのどのバージョンとも一致しない場合に、検索エンジンが表示するページを識別するのに役立ちます。

6.多言語コンテンツマーケティング

あなたがあなたのウェブサイトを翻訳してそれを最適化したので、今あなたはあなたのウェブサイトがトラフィックで溢れるべきであると考えているに違いありませんね? 残念ながら、それはそれがどのように機能するかではありません。 トラフィックを確認するには、通常のWebサイトの場合と同じように、独立したコンテンツマーケティングキャンペーンを実行する必要があります。

リンク構築キャンペーンを実行して、信頼性の高いWebサイトからWebサイトの言語固有のランディングページへのリンクを取得する必要があります。 ただし、ターゲットとする言語と同じ言語のコンテンツを含むWebサイトにリンクするようにしてください。 たとえば、ドイツのWebサイトには、別の権威のあるドイツのWebサイトからのリンクが含まれている必要があります。 これにより、地域のトラフィックが発生し、ページの権限が向上し、ドメインの強度が向上します。

さらに、多言語ページのコンテンツを最新の状態に保つことは、検索エンジンからの権限を失わないようにするために非常に重要であることが推奨されます。

結論

多言語SEOはあなたのウェブサイトへの国際的なトラフィックのゲートウェイになることができます。 多くのWebサイトは、多言語検索でランク付けするようにWebサイトを最適化することにより、トラフィックが大幅に増加しています。

しかし、他の人の成功はそれに投資するあなたの理由であるべきではありません。 ビジネスの目標に沿っていない場合は、費用と時間がかかる可能性があります。 さらに、多言語のWebサイトを維持することは困難です。 したがって、多言語ユーザーへのケータリングからあなたのビジネスが具体的な利益を獲得しているのを見ることができる場合にのみ、それに参加してください。

独立したキーワード分析を実行し、ターゲット言語を賢く選択することが、最初の主要なステップです。