成功するコンテンツ ローカリゼーション戦略を策定する方法

公開: 2024-02-20

テクノロジーは、企業が文化的な溝を埋め、世界中の視聴者とつながるのに役立ちます。 デラウェア州とデンマークの顧客は、製品に関する同じビデオを視聴し、コメント セクションで対話することができます。 仮想イベントやウェビナーには、世界中から人々が集まります。 また、TikTok や YouTube などのソーシャル メディア プラットフォームは、クライアントがブランドを中心とした国際コミュニティを構築するのに役立ちます。

こうしたグローバルなつながりにより、すべての顧客が同様のアイデンティティを持っているように感じることがありますが、それは必ずしも真実ではありません。 地理的に異なる場所から来た人々は、多くの場合、異なる文化、言語、好み、価値観を持っています。 こうした多様な視聴者にアピールしたい場合は、効果的なコンテンツのローカリゼーション戦略を開発することが不可欠です。

コンテンツのローカライゼーションには、さまざまな地域や文化の人々に合わせてコンテンツを適応させることが含まれます。 マーケティング担当者は、さまざまな視聴者にとって親しみやすくローカルに感じられるカスタマイズされたコンテンツを作成するために、この戦略を頻繁に使用します。 このガイドでは、コンテンツのローカリゼーションの利点、ベスト プラクティス、および開始に役立つツールについて説明します。

コンテンツのローカリゼーションとは何ですか?

コンテンツのローカリゼーションには、異なる文化や国の新しいターゲット視聴者向けに既存のコンテンツを変換することが含まれます。 マーケティング担当者は、プロモーション資料をローカライズする際に、次のような多くの要素を考慮する必要があります。

  • 文化的規範
  • 絵文字
  • 書式設定
  • ユーモア
  • 画像およびその他のメディア
  • 言語
  • つづり

場合によっては、コンテンツのローカライズ プロセスが、アメリカのスペルをイギリスのスペルに変更するだけで済む場合があります。 適切な場所にいくつかの「u」を追加すれば準備完了です。 あるいは、エッフェル塔の画像をムンバイの有名な建物に置き換えて、コンテンツがより文化的に関連しているように感じることもできます。

場合によっては、このプロセスに大幅な変更が必要になる場合があります。 アメリカの会社が新しいビデオゲームを日本で宣伝したいと考えているとします。 日本の顧客を混乱させたり気分を害したりしないように、ユーモアやスラングを調整する必要があるだろう。 また、日本人の感性に合うようにスローガンを変更したり、新しいソーシャルメディアのハッシュタグを発明したりするかもしれません。

ローカライズされたコンテンツの利点

コンテンツのローカリゼーションは、クライアントと企業に多くの利点をもたらします。

  • SEO パフォーマンスの向上:検索エンジンは、ローカライズされたコンテンツを検索結果で上位にランク付けし、視聴者が見つけやすくします。 さらに、人々は上位のコンテンツをより信頼できると認識し、信頼を築く傾向があります。
  • クライアントとの強力な関係:コンテンツをローカライズすることで、クライアントの習慣や文化的伝統を尊重していることがわかります。 また、あなたが彼らの個人的な好みやニーズを気にかけているということも示します。 これらのパーソナライズされたインタラクションは、より有意義な顧客関係を構築するのに役立ちます。
  • 顧客エクスペリエンスの向上:ローカリゼーションにより、顧客はよりシームレスなユーザー エクスペリエンスを得ることができます。 言語の壁を乗り越えたり、なじみのない Web ページのレイアウトを理解するのに時間を費やす必要はありません。 その結果、ユーザーはあなたのコンテンツに興味を持ち、その体験に満足する可能性が高くなります。
  • リーチの拡大:ローカリゼーションを使用して、より多くの潜在顧客にリーチし、ビジネスを成長させます。 この戦略により、海外市場を開拓し、世界中で支持される忠実なブランドを構築することができます。
  • エンゲージメントの向上: McKinsey & Company の調査によると、顧客の 76% が、パーソナライズされた広告のせいで製品の購入を検討したことがあると報告しています。 ローカリゼーションにより、ターゲット視聴者の興味、文化的規範、価値観に合わせてコンテンツを調整できます。

コンテンツのローカライズの課題

ローカライズされたコンテンツ マーケティングには多くの利点がありますが、特有の課題も生じます。

多くのマーケティング担当者は、特にターゲット言語を話せない場合、翻訳プロセスに恐怖を感じています。 自分の翻訳が間違っているのではないか、ネイティブスピーカーには理解できないのではないか、さらには攻撃的ではないかと心配するかもしれません。 幸いなことに、AI 翻訳ツールを使用したり、ネイティブの能力を持つフリーランスの翻訳者を雇ったりするなど、この障害を克服する方法はたくさんあります。

異なる文化や言語にわたって一貫したブランドの声やトーンを維持することも難しい場合があります。 元の言語では生意気でふざけて聞こえるスローガンも、新しい言語では堅苦しくて退屈に聞こえる可能性があります。 翻訳者向けに明確なブランド スタイル ガイドを作成し、フォーカス グループを実施することは、常に適切なトーンを打ち出すのに役立ちます。

最後に、マーケティング法は地域によって異なる場合があります。 たとえば、欧州連合は、企業が一般大衆に処方薬を宣伝することを禁止しています。 マーケティング コンテンツが準拠していることを確認するには、現地の法律や規制を調査することが不可欠です。

コンテンツのローカリゼーション戦略を成功させるための 7 つのヒント

コンテンツのローカライズには、資料をコピーして Google 翻訳に貼り付けるだけでは済みません。 世界中の視聴者の共感を呼ぶ高品質のコンテンツを作成するには、次のベスト プラクティスに従ってください。

1. ターゲット市場を評価して選択する

適切なターゲット市場を特定することから、ローカリゼーションの取り組みを始めましょう。 結局のところ、ノルウェー語で完璧にローカライズされたコンテンツを作成したとしても、そこに自社の製品に対する需要がなければ意味がありません。

市場調査を実施して、ブランドを拡大するのに最適な地域を見つけます。 安定した経済成長と人口増加を遂げている国を探してください。 これらの地域は通常、衰退している地域よりも購買力が高くなります。 また、消費者の行動を評価して、ブランドが各国のターゲット市場に確実にアピールできるようにする必要があります。 たとえば、高級ペット製品を販売する場合は、人々が動物を家族の一員としてみなし、動物にお金を費やすことを楽しんでいる分野を探す必要があります。

調査結果を活用して、ローカリゼーションの取り組みを開始するために最も有望な市場を選択してください。 小規模から始めると、リソースを節約しながら経験を積み、さまざまなローカリゼーション技術を試すことができます。

2. いくつかの言語から始める

1 つまたは 2 つの言語でコンテンツのローカライズを開始します。 理想的な世界では、これらのターゲット言語を流暢に話し、まるで母国語であるかのように翻訳が指からスムーズに流れ出るようになります。 ただし、ほとんどの人は正確な翻訳を作成するために助けが必要になります。

ネイティブ スピーカーは、ローカリゼーション プロジェクト全体を通じて品質保証チェックを実行できます。 彼らは専門知識を活用して、翻訳されたコンテンツにエラーや文化的不正確さが含まれていないことを確認します。 このような間違いは、その文化にどっぷり浸かっていない場合、発見するのが難しい場合があります。 ネイティブ スピーカーは、ブランドの声を正確に反映し、ターゲット ユーザーとつながるメッセージを作成するのにも役立ちます。

3. 最初にパフォーマンスの高いコンテンツをローカライズする

マーケティング担当者は、特に翻訳者やネイティブのコンサルタントが必要な場合、ローカリゼーションに費用と時間がかかるのではないかと心配することがよくあります。 ただし、すべてのコンテンツを今すぐローカライズする必要はありません。あるいは今後もローカライズする必要はありません。 まずは影響力の高いコンテンツのローカライズに重点を置き、リソースが揃ったら徐々に取り組みを拡大していきます。

データ分析は、最もパフォーマンスの高いコンテンツを特定するのに役立ちます。 まず、Web およびソーシャル メディアのトラフィックを分析して、どのタイプのコンテンツがターゲット ユーザーにとって魅力的なのかを確認します。 たとえば、インドのユーザーは、Web サイト上の情報ビデオを最もよく視聴する可能性があります。 この洞察に基づいて、このメディアをローカライズしてエンゲージメントを高めることができます。

4. コンテンツを適応させる際には文化的なニュアンスを考慮する

コンテンツをローカライズするときは、文化的な規範と価値観に細心の注意を払うことが重要です。 ある国では顧客を大笑いさせるジョークが、別の国では攻撃的であるとみなされる可能性があります。 画像、シンボル、絵文字、その他の要素も、文化によって解釈が異なる場合があります。

対象となる文化を徹底的に調査し、文化的な違いを特定します。 競合他社のローカライズされた Web サイトを調査して、コンテンツがどのように適応されているかを確認することも役立ちます。 最後に、地元の人々は、自分たちの文化や母国語のニュアンスについて貴重な洞察を提供してくれるでしょう。

5. 国際的な SEO 向けに最適化する

国際的な SEO 向けにコンテンツを最適化することで、ターゲット ユーザーがコンテンツを見つけやすくします。 まず、その国で最も人気のある検索エンジンを特定することから始めます。 たとえば、2023 年にはロシア人の 64% が Yandex を使用し、スウェーデン人の 94% が Google を使用しました。 コンテンツを効果的に最適化できるように、トップの検索エンジンのアルゴリズムがどのように機能するかを調べてください。

次に、対象地域のキーワード調査を実施して、関連する検索用語や単語を特定します。 Ahrefs、Moz、Semrush などのツールは、適切なキーワードを生成するのに役立ちます。 Compose.ly のようなコンテンツ代理店も国際的な SEO を支援できます。

6. コンバージョンの収益化オプションを評価する

コンテンツを戦略的に適応させると、ターゲット ユーザーを受動的な訪問者から積極的なクライアントに変えることができます。 潜在顧客が製品やサービスを購入する必要がある理由を示すボトムファネルコンテンツを優先します。 ケーススタディ、製品デモンストレーション、その他の魅力的なコンテンツをローカライズすることを検討してください。

また、Web サイトの支払いオプションを市場に合わせてローカライズする必要もあります。 最も一般的な現地の支払い方法を調査して、対象ユーザーの好みを判断します。 たとえば、多くのヨーロッパ人は PayPal、Google Pay、Klarna を使用しています。 ローカライズされた支払いオプションを提供すると、ブランドがよりアクセスしやすく、信頼できるものになります。

7. 適切なツールを活用してプロセスを合理化する

多くのローカリゼーション ツールは、コンテンツ マーケティングと AI を使用して、コンテンツを効率的に適応させるのに役立ちます。 Google Translate や Smartling などの AI を活用したプラットフォームを使用すると、Web サイト全体とドキュメント全体を瞬時に翻訳できます。 Camb.ai や Speechify などの AI 吹き替えツールを使用して、翻訳されたビデオ ナレーションを作成することもできます。 ただし、この翻訳されたコンテンツを配布する前に、ネイティブ スピーカーに正確性と文化的配慮をチェックしてもらうことをお勧めします。

ローカリゼーション プロセスをマスターしてグローバル ブランドを構築する

コンテンツのローカリゼーションにより、マーケティング担当者は世界中の視聴者とつながり、世界的なブランドを開発できるようになります。 通常、この戦略には、視聴者ごとに大規模な新しいコンテンツを作成することは含まれません。 代わりに、すでに制作したものを新しい視聴者に合わせて変換することが重要です。 こうすることで、一貫性を維持し、創造的なエネルギーを節約しながら、コンテンツにアクセスし、さまざまなグループに関連性を持たせることができます。

ローカリゼーションは難しいように思えるかもしれませんが、誰でもコンテンツをさまざまな市場に適応させることができます。 まず、別の市場向けに翻訳するコンテンツをいくつか選択します。 適切なツールとネイティブ スピーカーからの意見があれば、最初のローカリゼーション キャンペーンをすぐに開始して実行できます。